[Photon] [Futaba] [Kusaba] [Gurochan] [Style_A] [Style_B]  -  [Архив РПГ] [На главную

[Вернуться]
Файл 130581962662.jpg - ( 224.55Кб, 1280x1216 )
358 No. 358
Брони, кто чего годного прочитал из англофанфков в последнее время?

Дочитываю Moonbeam, например, рекомендую любителям длинного (~100 страниц) пони-чтива. Просто но в то же время с интригой.
http://www.fanfiction.net/s/6890238/1/Moonbeam

Еще хороший короткий Trouble Sleeping про плюшевую Луну
http://lurks-no-more.deviantart.com/#/d3em6is

Ну и Бабблс все уже видели, наверное
Развернуть все изображения
>> No. 359
http://www.equestriadaily.com/search/label/Star-5
>> No. 360
http://www.equestriadaily.com/2011/05/story-better-living-through-science-and.html
Шедевр на мой взгляд. Однако для понимания "что за хуита там творится" необходимо быть знакомым с другим... Кхм... Произведением.
>> No. 362
Не люблю английские фанфики.
Я не англобог, поэтому "продираться" сквозь текст не хочу.
>> No. 364
>>362
К сожалению, написанных на Великом и Могучем не так уж много, а годных и того меньше(ну, или просто я настолько везуч в поиске).
Да и не обязательно быть англобогом, достаточно понимать на смысловом уровне, что не требует знания каждого слова в тексте.
>> No. 368
Файл 130590248520.png - ( 133.66Кб, 800x790 )
368
Читать любите? Вот вам тогда мрачная эпическая сага про расколовшуюся Эквестрию, с убийствами единорогов и прочим. ЭПИК.

http://anikolasb.deviantart.com/gallery/29139249
>> No. 377
Вопрос -- почему ни слова о русфанфиках?
>> No. 388
>>377
Дваждую джентльколта.
Сам хотел написать что-нибудь without self-insert, of course, но загнулся на первой странице и стер все. Так что прочитал бы успешных русскопишущих фикеров, чтобы поучиться и вдохновиться.
Алсо почему бы не делать этот тред официальным фанфиковским мультиязычным?
>> No. 391
>>388
Поддерживаю.

Кстати, селф-инсерт "себя в Эквестрию" это уже неинтересно. Вот инсерт кого-либо из эквестрийцев в "наш мир" -- гораздо годнее. Где-то даже видел такое размышление. Может и запилю, если время будет и настроение.
>> No. 392
>>391
У меня мысль, кстати, показать инсёрт (но не селф, а вообще людей или других чужеродных созданий) глазами поняшек. Уже пару дней над ней ломаю голову, есть один набросок, но не хватает творческих способностей для реализации.

Нужно вдохновение, тонны вдохновения! :3
>> No. 393
>>392
Ну, сделать инсерт "кого-то другого" можно.
Но сначала надо научиться мыслить как пони.
>> No. 395
>>392
Уже видел это?
http://rghost.ru/6692961/private/84f31de4f87cb18d26026dc0b9fd63de
http://rghost.ru/6979741/private/f02f9091e1fcbfe6f0b5cd0187113832
http://rghost.ru/7362061/private/dc46f0d2c0b693e20f071d623c9f34d0

Не достаточно для вдохновления?
>> No. 396
>>395
Забыл: там пароль pony, это анон писал про антона в Эквестрии.
>> No. 427
>>395

продолжение есть?
>> No. 428
>>427
Судя по всему, пока нет. Анон выкладывал эти главы в тиречевском понитреде, будь там что-то новое, я бы заметил.

Алсо никто не будет возражать, если я попытаюсь перевести
>хороший короткий Trouble Sleeping про плюшевую Луну?
>> No. 431
>>428
Конечно! Если что, я даже могу немного помочь с редактурой.
>> No. 456
>>428
Ты где там?
>> No. 457
Awkward.jpg

>>456
Эмм, я тут.
http://rghost.ru/8061431
пароль стандартный, pony

Первый опыт перевода. Это "технический вариант", промежуточное состояние между подстрочником и вольным переводом (литературным пересказом)
>> No. 460
>>457
Ок, сейчас прочту, сравню с оригиналом, скорее всего укажу на проблемные места.
Но не жди меня раньше чем через пару часов.
>> No. 461
>>457
Несколько моментов.
1) hoping against hope все же лучше перевести как "все еще надеясь", а не просто "надеясь".
2) No luck -- конечно, да, "не тут-то было". Но фраза кажется громоздкой, увы, вариант так сходу не подскажу.

3) В третьем абзаце -- ", подумала Луна" -- то есть указание на Луну в конце предложения. По-русски так обычно не говорят.

4) В четвертом абзаце потеряно "зарыться мордочкой". То есть в оригинале там bury your face in the cool, soft shade, а в переводе это теряется.

5) На мой взгляд, лучше сказать "и в сотый раз с усталостью и раздражением оглядела кровать", нежели "уставшая и раздраженная Луна ... "

6) appreciate -- не просто "понять", но "оценить".

7) слово "загогулина" не очень литературное.

8) coiled springs -- упущено слово "спиральные", но тут уж -- пусть их. И так спать невозможно, а тут еще и спиральность. Пожалеем Луну.

9) ".. перевернулась, вызвав мелодию.. " -- скорее "перевернулась под звуки..."

10) "немного… точнее сказать – слишком вычурны". Где там в оригинале это "точнее сказать"?

Так, для начала хватит. Чуть позже -- комментарии на вторую половину (или сколько там осталось?)
>> No. 462
>>457
Кстати, что удивительно, дальше там все гораздо лучше.
Разве что общие моменты -- обращения в русском языке обычно стоят первыми, ну и немного грамматику проверить.
>> No. 463
>>461
О, спасибо. Завтра вечером вновь перечитаю все заново и буду править.
Единственное - не знаю, к какому варианту перевода склониться: к дословному-буквальному (но тогда, боюсь, могу не вытянуть чтобы было красиво и удобочитаемо по-русски), либо к более-менее вольному, но тогда могут быть отступления от оригинала наподобие
>немного... точнее сказать – слишком вычурны
Здесь я попытался поэкспериментировать, упростить фразу
>I have to admit it is a little bit overwrought

Как я размышлял:
overwrought - перегруженный деталями; слишком тщательно разработанный; здесь я решил использовать слово "вычурный", хотя лучше найти русское слово, отображающее одновременно перенасыщенность и техническими деталями, и внешним убранством.
"Я должна признать, что его кровати немного (несколько) вычурны" не подходит, потому что если "немного вычурны", то получается "вычурны, но немного", что не совпадает с мыслью автора.
"Немного слишком вычурны" - звучит забавно, но не совсем по-русски.
Я в некотором затруднении, так как не вижу, как можно иными словами передать эту фразу.
Тут вспоминаю, что это прямая речь и Селестия насколько понимаю ситуацию фактически оправдывается перед Луной, объясняя, почему во дворце столько ненужной роскоши кстати, похоже я слегка налажал с образом матери, who's indulging her children
И, оправдываясь, Селестия может позволить себе один-два раза оговориться. Таким образом, я все же отошел от буквального перевода и получил
>Должна признать, что его кровати немного... точнее сказать – слишком вычурны

Возможно, я слишком заморочился и проглядел простой и более правильный вариант перевода.
Алсо, там еще косяк в фразе "It's Duvet's Princess-size Royal Deluxe; he's my bedmaker by appointment" - во-первых, не знаю, как перевести модель кровати Princess-size (пародия на king-size) Royal Deluxe, во-вторых bedmaker by appointment - это явно не придворный поставщик мебели, но я не смог понять, как же будет ближе к оригиналу, поэтому заменил на более доступный мне термин.

В общем, в любом лучае буду еще неоднократно работать напильником, так что спасибо за помощь, будущую и настоящую :3

Эх, надеюсь натренироваться на переводах и наконец-то самому запилить свой фик. мечты-мечты
>> No. 464
>>463
Ну, я сам тоже не особо в редактуре.
А насчет "натренироваться и запилить свой" -- ты возможно удивишься, но писать изначально на русском гораздо проще чем переводить.

PS. "Вычурность" и есть "перегруженность деталями". По крайней мере, Википедия меня в этом уверяет.

PPS. Как мне помнится, даже king size традиционно не переводится. Равно как и Deluxe. так что это можно так и оставить.
А bedmaker by appointment -- это "моего Высочества кроватных дел мастер". Или что-то вроде того.
>> No. 195505
>>464
>> No. 196552
e15
>> No. 196567
test
>> No. 199973
>кто чего годного прочитал из англофанфков в последнее время?
Лови вкусности.
http://www.fimfiction.net/story/2593/The-Sweetie-Chronicles%3A-Fragments
http://www.fimfiction.net/story/31089/The-Three-Sisters
http://www.fimfiction.net/story/25149/Thrown-Abroad
http://www.fimfiction.net/story/273/Paradise


Удалить пост [] Пaроль  
Пожаловаться  
Имя
Почта
Тема  
Текст
Файл
Видео
Пaроль  (для удаления постов и файлов)
  • Допустимые типы файлов: GIF, JPG, PNG
  • Максимабльный размер файла 7906 Кб.
  • Изображения больше 400x400 будут уменьшены.